
Интервью VGTimes c локализаторами ESDigital Games: «Всегда находится тот, кто чем-то недоволен. Особенно если ты делаешь озвучку»

Наш главный редактор Родион Ильин продолжает освещать одну из самых масштабных игровых выставок года — gamescom asia. В рамках этого мероприятия представитель издательства ESDigital Games («Бука»), рассказал о специфике работы локализаторов.
Евгений: Здравствуйте! Меня зовут Евгений Метляев, я продюсер и глава службы локализации в ESDigital.
VGTimes: Здравствуйте, Евгений! Расскажите, каково это — быть крутым локализатором?
Евгений: Это очень ответственный пост. Всегда находится тот, кто чем-то недоволен, особенного если ты делаешь озвучку. Если проект находится на этапе разработки, иногда текст приходится переписывать по три-четыре раза. Недавно сидели с командой на записи, замучили всех актеров. Им заново пришлось переозвучить некоторые фрагменты из-за того, что аниматоры немного поменяли сцену.
Конечно идеальный вариант, когда проект уже готов и ты все понимаешь про него. Другое дело, когда вместо отрендеренных сцен — боксы и странно раскрашенные персонажи. Это, конечно, негативно влияет на рабочий процесс. Но мы справляемся.
Я очень надеюсь, что людям нравятся наши локализации, потому что мы над ними очень долго сидим, выясняем, как работают сцены, что мы должны показать и что имел в виду разработчик. Иногда у нас есть свое видение постановки, что позволяет адаптировать специфичные моменты, связанные с различием культур. В таких ситуациях также помогает опыт сотрудничества с командами, ведущими параллельную работу по локализациям на другие языки.
VGTimes: Насколько подробно информируют актеров о предстоящей роли?
Евгений: Зависит от того, насколько большая роль. Даже если у актера одна сессия, условно часа на три, ему рассказывают об отношениях между героями, а также показывают изображения и видеоролики с участием его персонажа.
VGTimes на gamescom asia (2025)
- VGTimes на gamescom asia — смотрим вместе с вами еще одну игровую выставку
- Интервью с разработчиками Kumarn: блуждающие духи и тайская мифология в новом инди-хорроре из Бангкока
- Хоррор в заброшенном парке аттракционов: интервью с представителем студии 7EVIL, которая готовит Rainbow Gate к релизу
- Интервью VGTimes с разработчиками Thanks, Light: пространственная головоломка в духе дилогии Portal
- Таиландский хоррор N.O.X. о призраках с фотограмметрией: интервью с представителем студии Lumindrive с выставки gamescom asia
- Интервью с разработчиками Gods, Death & Reapers: изометрическая Escape from Tarkov в жанре мифологического фэнтези
- Интервью VGTimes с разработчиками Satellite Odyssey Jupiter: космический Resident Evil по-советски
- Интервью VGTimes c локализаторами ESDigital Games: «Всегда находится тот, кто чем-то недоволен. Особенно если ты делаешь озвучку»
VGTimes: Как происходит подбор актеров?
Евгений: Обычно мы подбираем по тембру голоса. Но если персонаж, к примеру, большой, он должен резонировать. Соответственно, мы подбираем крупного актера. А иногда бывает так, что не только габариты, но и внешность актера соответствуют персонажу.
VGTimes: Что-нибудь от себя добавляете, то, чего изначально не было в игре? Какие-нибудь реплики, которые понятны аудитории на одном языке, а в локализации на другой этого нет?
Евгений: При условии, что это не повлияет на сам контент. Если ты добавляешь что-то, чего не было, ты должен следовать истории персонажа и его настроению. К примеру, если не удается передать шутку, нужно создать схожие радостные эмоции, которые вызовут нужную реакцию у игрока.
VGTimes: Как решается проблема непереводимой игры слов в английском языке при адаптации контента на русский язык?
Евгений: Некоторые детали могут потеряться, тут никуда не деться. А что-то можно распределить на несколько фраз так, чтобы они органично сошлись в ключевой точке.
VGTimes: Прорабатывается ли аспект синхронизации мимики и аудио?
Евгений: Да, это стандартная, в принципе, вещь. Сейчас в программной проработке липсинка применяют ИИ. Но многое зависит от проекта и от того, какие библиотеки в нем используются.
А при работе с пререндеренными роликами липсинк жесткий. Мы пытаемся подогнать озвучку под мимику, поэтому корректируем звук прямо во время сессии, чтобы потом не пришлось вызывать актеров для перезаписи.
VGTimes: Сколько времени уходит на создание локализации для AAA-игры?
Евгений: Зависит от того, на каком этапе разработке находится проект. Если тексты еще пишуться, то материал присылают порционно по мере готовности. Получается: порцию отписали — месяц перерыв.
VGTimes: А если проект полностью готов?
Евгений: Зависит от количества персонажей и опыта актеров. Профессионалы, у которых стаж уже за 30 лет, выполняют работу очень быстро, они уже по тексту видят интонации, поэтому не приходится ничего объяснять. В среднем диалоги пишутся со скоростью от 800 до 1000 слов в час.
VGTimes: Спасибо за развернутые ответы.
Евгений: Спасибо вам.
***
Специалисты ESDigital Games из отдела локализации порой сталкиваются с непростыми проектами. Но, похоже, что опыт и творческий подход помогают им находить выход из любой ситуации. А мы желаем им удачи и дальнейших успехов.
Интервью провел Родион Ильин.
Издание VGTimes работает с 2011 года и за это время посетило десятки выставок и фестивалей, где наши журналисты собрали множество эксклюзивных материалов. К примеру, в 2019 году мы попали на закрытый показ Cyberpunk 2077 на gamescom, в 2017 году подготовили фотоотчет с WG Fest, в 2020 году были на крупнейшем игровом мероприятии Средней Азии CAGS, а также несколько раз побывали на «ИгроМире», где увидели Хидео Кодзиму (Hideo Kojima) и других знаменитых разработчиков. В прошлом году — заехали в страну восходящего солнца, на TGS 2024, где были поражены размахом мероприятия. А в этом году своими глазами увидели одну из главных игровых выставок Азии — ChinaJoy в Шанхае.
-
Интервью VGTimes c издательством ESDigital Games: «Конечно же, мы им дадим атата по попе. Как и любой нормальный издатель»
-
Интервью с разработчиками Gods, Death & Reapers: изометрическая Escape from Tarkov в жанре мифологического фэнтези
-
ChinaJoy в Шанхае нашими глазами — как выглядит одна из главных игровых выставок Азии
-
ТОП-45 лучших порно игр для взрослых: развратные вечеринки, БДСМ и секс в аду (18+)
-
ТОП-180: лучшие кооперативные игры в 2025 году