В российской версии «Мстителей: Финал» убрали реплику, которая принадлежала открытому гею и намекала на его ориентацию. Оригинальные слова про «свидание» с мужчиной заменили на обычный «ужин» в дубляже.
Фильм начинается со сцены группы поддержки для тех, кто потерял родных и близких из-за действий Таноса. Персонаж, которого сыграл Джо Руссо (Joe Russo), один из режиссёров, рассказывает о первом за пять лет походе на свидание. Российская версия вырезала романтический подтекст его слов, однако в остальном диалог остался прежним, включая упоминание пола человека и фразу про следующую встречу.
Многие считают, что российское отделение Disney таким образом обезопасило себя от проблем в связи с законом о запрете пропаганды гомосексуализма, которые могли помешать прокату фильма.
Не все, тем не менее, поддержали идею Руссо сыграть этого персонажа. Некоторые из сообщества считают, что режиссёр просто делает это в угоду публике, но не решается показать полноценного героя с нетрадиционной сексуальной ориентацией.
Представители Disney не прокомментировали это.
кстати посмотрел киношку до релиза очень зашла, даже не перематывал, хоть остальные части были так себе, тут все более масштабнее
Интересно, уберут ли эту сцену в моей стране?