Энтузиаст с ником Danily07 создал крутую программу, которая позволяет переводить текст в играх (а также в фильмах и роликах) в режиме реального времени. Это наверняка заинтересует тех, кто не знает английского языка, но хочет поиграть в проекты, которые не имеют русской локализации.
Приложение называется Translumo. Оно поддерживает следующие языки: русский, английский, японский, китайский (упрощенный) и корейский.
Ниже можно ознакомиться с системными требованиями:
«Продвинутый экранный переводчик. Translumo способен переводить появляющийся текст в выбранной области в режиме реального времени (например, субтитры). Все, чтобы тебе не пришлось учить языки», — говорится в описании.
Среди особенностей разработчик выделяет высокую точность распознавания текста, простой интерфейс, низкую задержку и доступные переводчики (Google Translate, Yandex Translate, Naver Papago и DeepL).
Загрузить программу можно совершенно бесплатно здесь. Кроме того, автор опубликовал некоторые советы, которые помогут правильно использовать приложение.
Напомним, что в предстоящей игре Starfield не будет русской локализации. Translumo, вероятно, станет хорошим дополнением к игре для многих геймеров.
Это в то время, когда чуть ли не для каждой игры собирают банк для перевода и/или озвучки.
Ну и то, что аналоги есть, но они более убогие и с огромными проблемами с качеством перевода или с низким порогом определения текста.
Эта прога такая же убогая как и остальные (наверно как и остальные, я их не пробовал), т.к. она съедает иногда текст (из всей полоски сабов переводит лишь часть), и работает лишь в оконном режиме. А если учитывать что она еще и ресурсы пк жрет, то как по мне уж лучше дождаться обычного перевода (машинные переводы довольно быстро выпускают)
Пожалуй повторюсь
Я пока не вникал, но ведь не зря требуется 5гигов свободного места
вот это выкачивать надо, либо 8.0 версию, что ниже и после апдэйт для неё но это для тех у кого уже была эта самая 8.0 версия.
Благо у него пока хватает интузазизма* заниматься обновлениями 😅 Всяко лучше чем сидеть со словарём.
Я английский не учил вообще — в школе и институте был немецкий, но, когда увлёкся в махровых 90-х играми, это не мешало играть — сидел со словариком и играл. Потихоньку выучил достаточно чтобы понимать процентов 70 текста (на слух и говорить не умею) — мне достаточно, чтобы играть.
Достаточно если в игре используют, так называемый, начальный английский.
Впрочем может познания и выше, некоторые так японский умудрялись учить😅
Проблемы только там, где язык архаичный — в Daemon Souls, например. Выражения, что там использовались, пришлось искать в толстенном словаре, где есть редкие выражения.
А про японский было забавно. На Денди проходили игру, сложную, сохранений не было, в конце уровня пройденного давали код — это группа слов, написанных хираганой вперемешку с кандзи. И как это было запомнить? Пришлось рисовать целые таблицы с иероглифами и вводить их с бумаги, чтобы начать с пройденного уровня. Интернета ещё не было у нас... в смысле конкретно у меня с друганом, а не в стране.
Ну собственно, почему бы и нет. Надеюсь потом появится статья с обзором данного software.
Переводит, но как-то странно. Может из длинной фразы перевести только первое слово, а что там дальше ей пофиг. Ну и перевод такой... для совсем не знающих языка, очень корявый. Хотя в целом наработка отличная, доработать напильником и будет будет уже приемлимо.
NPC продолжает порабощать планету ха в море Киберпанка тоже с соответствующими имплантами изучение иностранных языков потеряло смысл