Много матов и никаких блогеров: подробности русской озвучки в Dying Light 2

Разработчики Dying Light 2 выпустили новый ролик, посвященный русской озвучке. Переводом игры и изданием занималась компания «Бука».

Как ранее признавались разработчики, для сиквела написали 40 тысяч строк диалогов. «Бука» перевела их все: от основных реплик до песен у костра. Всего в озвучке участвовало более 100 голосов.

При этом «Бука» работала только с профессиональными актерами — никаких блогеров и знаменитостей, как в Cyberpunk 2077. Что касается матов, их оставили на месте. По словам издателей, в игре хватает персонажей, которые любят ругаться.

Релиз Dying Light 2 состоится 4 февраля. Первые обзоры появятся за день до премьеры.

🤑 Пф, дешево: в сети появились предварительные цены на ПК с RTX 5090
+2
Комментарии 33