
Опрос: почти половина русскоязычных геймеров отказывается играть без русской локализации

30 сентября отмечается Международный день переводчика. По этому случаю платформа «Фогейм» провела опрос, чтобы выяснить, насколько важен качественный перевод в играх.
В исследовании приняли участие более тысячи русскоязычных геймеров. Большинство респондентов — мужчины в возрасте от 35 до 45 лет, которые играют ежедневно.
Почти половина опрошенных (48%) заявили, что не запускают проекты без русской локализации. Для 42% перевод важен, но не является решающим фактором. Лишь 9% готовы играть даже без перевода.
Большинство участников (83%) выбирают русский язык, если он доступен в настройках. 15% делают выбор в зависимости от конкретной игры, и только 2% предпочитают играть в оригинале.
На вопрос о том, что именно в переводе ценится больше всего, игроки ответили следующим образом:
- 74% — корректные названия персонажей, предметов и локаций;
- 71% — локализованный интерфейс;
- 50% — озвучка;
- 44% — субтитры и текст;
- 30% — адаптация шуток и культурных отсылок.
Если говорить о некачественной локализации, то больше всего раздражают непереведённые элементы интерфейса (56%) и следы машинного перевода (54%). Каждый десятый респондент отметил, что почти не обращает внимания на качество перевода.
Несмотря на важность локализации, 40% игроков всё же предпочитают оригинальные названия тайтлов. 28% считают, что названия нужно обязательно переводить.